تجزیه ترکیب حدیث وفای به عهد
وَ لَوْ أَنَّ أَشْیاعَنا ـ وَفَّقَهُمُ اللّه لِطاعَتِةِ ـ عَلَى اجْتِماعٍ مِنَ القُلُوبِ فِى الوَفاءِ بِالعَهْدِ عَلَیْهِمْ،لَما تَأَخَّرَ عَنْهُمُ الْیُمْنُ بِلِقائِنا، وَ لَتَعَجَّلَتْ لَهُمُ السَّعادَةُ بِمُشاهَدَتِنا عَلى حَقِّالْمَعْرِفَةِ وَ صِدْقِها مِنْهُم بِنا.
احتجاج طبرسی، ج 2، ص 498؛ ج 53، ص 176؛ خرائج، ج 2، ص 902
وَ لَوْ : حرف ربط
أَنَّ : از حروف مشبهه بالفعل
أَشْیاعَ : اسم انَّ و منصوب
نا : مضاف الیه و محلا مجرور
وَفَّقَهُمُ اللّه لِطاعَتِةِ : جمله دعایی بدون اعراب
عَلَى اجْتِماعٍ : جار و مجرور متعلق به محذوف (کان-یکون)
مِنَ القُلُوبِ : جار و مجرور متعلق به محذوف
فِى الوَفاءِ : جار و مجرور متعلق به محذوفبِالعَهْدِ : جار و مجرور متعلق به محذوف
عَلَیْهِمْ : جار و مجرور متعلق به محذوف
لَ : حرف تاکید و مبنی
ما : مای نافیه و غیر عامل از لحاظ اعراب
تَأَخَّرَ : فعل ماضی منفی و مبنی ولازم و مرفوع
عَنْهُمُ : جار و مجرور متعلق به تأخَّرَ
الْیُمْنُ : فاعل و مرفوع
بِلِقائِ : جار و مجرور ایضا متعلق به تأخَّرَ
نا : مضاف الیه و محلا مجرور
وَ : حرف ربط عامل
لَ : حرف تاکید و غیر عامل/بدون اعراب
تَعَجَّلَتْ : فعل ماضی و مبنی و محلا مرفوع
لَهُمُ : جار و مجرور متعلق به تعجَّلَت
السَّعادَةُ : فاعل و مرفوع
بِمُشاهَدَتِ : جارو مجرور متعلق به تعجَّلَت
نا : مضاف الیه و محلا مجرور
عَلى حَقِّ : جار و مجرور متعلق به تعجَّلَت
الْمَعْرِفَةِ : مضاف الیه و مجرور
وَ : حرف ربط و عامل
صِدْقِ : مجرور به حرف جر محذوف
ها : مضاف الیه و محلا مجرور
مِنْهُم : جار و مجرور متعلق به تعجَّلَت
بِنا : جار و مجرور متعلق به تعجَّلَت جار و مجرور متعلق به تعجَّلَت
اگر شیعیان ما ـ که خداوند آنان را به اطاعت از خود موفق گرداند ـ دلهایشان بر وفاى به پیمانى که بدان موظف هستند، اتفاق مى کردند، قطعا توفیق ملاقات با ما براى آنان به عقب نمى افتاد، و قطعا سعادت مشاهده ى ما، بر اساس معرفتی دقیق و صداقت دل، به زودى براى آنان حاصل مى شد.
پ.ن. هدیه محضر امام محمد باقر علیه السلام.. صلوات
فرم در حال بارگذاری ...